Archives of Tools & Professional Practices - The French Translator

8 January 2026

Best Practices for Website Localization

Website localization is far more than translating text into another language. It is about creating a user experience that feels natural, trustworthy, and relevant for each target market. When done correctly, localization increases engagement, conversions, and brand credibility. When done poorly, it creates friction and undermines trust. Below are the key best practices to ensure […]

Read the article

25 December 2025

The Future of AI in Localization

Artificial Intelligence is no longer a futuristic concept in the localization industry—it is already reshaping how content is translated, adapted, and delivered worldwide. From neural machine translation to multimodal AI and voice cloning, the role of AI in localization is expanding rapidly. But the future of AI in localization is not about replacing humans; it’s […]

Read the article

7 April 2020

Translation methodology

Language service clients are always looking for the best translation for the best price. This is quite normal. In the absence of possibilities to judge the linguistic qualities of the service provider, one of the elements to differentiate the offers is the translation process. While agencies often emphasise their methodology, supported by ISO standards. They […]

Read the article

3 March 2020

Translator’s tools

Like any professional, the translator needs various tools to carry out his or her work, ranging from the most generic to the most specific. Although not all translators work in the same way, there are a number of similarities between them. However, much of what is needed is generally unknown to the general public. Here […]

Read the article