hugo, auteur/autrice sur The French Translator

31 March 2026

When AI No Longer Creates Competitive Advantage

In recent years, artificial intelligence has been widely seen as a decisive accelerator. Companies that adopted AI faster than others appeared to gain a significant lead: faster production, lower costs, massive automation, and immediate scalability. But since late 2025, a new reality has gradually become clear: AI, by itself, no longer creates competitive advantage. Understanding […]

Read the article

24 March 2026

Why Localization Is No Longer Just a Linguistic Issue

For a long time, localization was seen as a simple extension of translation: a matter of words, grammar, and terminology. That view is now outdated. In 2025, localization is no longer a linguistic issue. It has become a strategic, organizational, and decision-making challenge, and companies that fail to recognize this are already falling behind. The […]

Read the article

17 March 2026

Linguistic Localization: From Chaos to Strategy

Linguistic localization is everywhere: websites, apps, marketing content, product documentation, customer support, legal materials… And yet, in many organizations, it is still experienced as a persistent problem: unpredictable timelines, inconsistencies across languages, loss of meaning in key messages, friction between teams, and a constant feeling of never fully being in control. This observation is what […]

Read the article

3 March 2026

AI & Localization: Moving Beyond the “Fully Automated” Fantasy

Over the past two years, a dominant narrative has taken hold in many organizations: “Thanks to AI, localization will finally become simple, fast, and fully automated.” It’s an appealing promise, but one built on a fundamental misunderstanding. No, AI does not “solve” localization. And yes, that is very good news. The Myth of Perfect AI […]

Read the article

Une question sur votre projet multilingue ? Parlons-en.

Me contacter

4 February 2026

The Blind Spots of AI in Localization: Why AI Fails Without Linguistic Governance

After the question of accountability, a second blind spot appears almost systematically in AI-assisted localization projects: governance. Many organizations invest heavily in powerful models, sophisticated platforms, and automated workflows. Yet when you look closer, one simple question often remains unanswered: Who actually decides when it comes to language? Without clear linguistic governance, AI does not […]

Read the article

3 February 2026

The Blind Spots of AI in Localization: Who Is Accountable When No One Decides?

Artificial intelligence has profoundly reshaped localization. It translates, rewrites, adapts, and accelerates content production. At times, it creates the illusion that human decision-making can be pushed into the background. Yet one fundamental question is still too often avoided: Who is accountable when AI gets it wrong? In 2026, this is no longer a theoretical concern. […]

Read the article

20 January 2026

2025: The Year Localization Moved from AI Anxiety to Maturity

For several years, artificial intelligence was perceived in the localization industry as an existential threat.Would it replace translators? Make agencies obsolete? Reduce linguistic quality to a purely statistical output? In 2025, the narrative has changed. Not because AI has fulfilled all its promises, but because the industry has gained clarity. Localization has entered a phase […]

Read the article

8 January 2026

Best Practices for Website Localization

Website localization is far more than translating text into another language. It is about creating a user experience that feels natural, trustworthy, and relevant for each target market. When done correctly, localization increases engagement, conversions, and brand credibility. When done poorly, it creates friction and undermines trust. Below are the key best practices to ensure […]

Read the article

25 December 2025

The Future of AI in Localization

Artificial Intelligence is no longer a futuristic concept in the localization industry—it is already reshaping how content is translated, adapted, and delivered worldwide. From neural machine translation to multimodal AI and voice cloning, the role of AI in localization is expanding rapidly. But the future of AI in localization is not about replacing humans; it’s […]

Read the article