Archives of Localisation & Multilingual Strategy - The French Translator

4 February 2026

The Blind Spots of AI in Localization: Why AI Fails Without Linguistic Governance

After the question of accountability, a second blind spot appears almost systematically in AI-assisted localization projects: governance. Many organizations invest heavily in powerful models, sophisticated platforms, and automated workflows. Yet when you look closer, one simple question often remains unanswered: Who actually decides when it comes to language? Without clear linguistic governance, AI does not […]

Read the article

3 February 2026

The Blind Spots of AI in Localization: Who Is Accountable When No One Decides?

Artificial intelligence has profoundly reshaped localization. It translates, rewrites, adapts, and accelerates content production. At times, it creates the illusion that human decision-making can be pushed into the background. Yet one fundamental question is still too often avoided: Who is accountable when AI gets it wrong? In 2026, this is no longer a theoretical concern. […]

Read the article

20 January 2026

2025: The Year Localization Moved from AI Anxiety to Maturity

For several years, artificial intelligence was perceived in the localization industry as an existential threat.Would it replace translators? Make agencies obsolete? Reduce linguistic quality to a purely statistical output? In 2025, the narrative has changed. Not because AI has fulfilled all its promises, but because the industry has gained clarity. Localization has entered a phase […]

Read the article

8 January 2026

Best Practices for Website Localization

Website localization is far more than translating text into another language. It is about creating a user experience that feels natural, trustworthy, and relevant for each target market. When done correctly, localization increases engagement, conversions, and brand credibility. When done poorly, it creates friction and undermines trust. Below are the key best practices to ensure […]

Read the article

25 December 2025

The Future of AI in Localization

Artificial Intelligence is no longer a futuristic concept in the localization industry—it is already reshaping how content is translated, adapted, and delivered worldwide. From neural machine translation to multimodal AI and voice cloning, the role of AI in localization is expanding rapidly. But the future of AI in localization is not about replacing humans; it’s […]

Read the article

4 February 2020

Quality In Translation

Throughout my career in the language industry, I have always heard about quality. One agency promises to provide the “best quality”, another client complains about the “poor quality” of the translated text… But what exactly is quality in translation? The first answer that comes to mind when asked such a question is that a good […]

Read the article

Une question sur votre projet multilingue ? Parlons-en.

Me contacter

3 January 2020

A year 2020 full of promises and challenges!

First of all, I would like to wish you a happy new year 2020! May it be rich in projects, full of texts and full of new challenges! Speaking of challenges, rather than the usual retrospective, this is a good opportunity to look ahead and list the major trends that await us in the language […]

Read the article